Tercüme fiyatları, 1000 karakter (boşluksuz) birim üzerinden değerlendirilir. Sayımlar Word programında «Sözcük Sayımı» sekmesinden otomatik olarak görülebilir. Her bir tercüme dilinin birim fiyatlandırması farklılık gösterebilir. Tercüme fiyatlarında hedef dil esas alınır. Çeviri sonunda boşluksuz karakter sayımı ile birim fiyat çarpımından toplam tutar belirlenir. Bu hesaplama türünde her iki tarafın da kaybı olmayacaktır. Bu nedenle birim fiyat teklifi en sağlıklı fiyatlandırma yöntemidir.
Büyük projelerde tercüme fiyatları, toplam fiyatlandırma şeklinde de yapılabilir. Bir çeviri projesinde müşteri beklentisi genellikle hızlı, kaliteli ve ucuz üçlüsüdür. Ancak bu üç kriterin tamamını aynı anda sunabilecek çeviri bürosu çok fazla değildir. Hızlı ise kalite düşebilir, ucuz ise kalite zaten düşmüştür. Bunun aksine, pahalı olan her tercüme de kaliteli demek değildir.
Hız ve kalite genellikle çevirmen ile; fiyat ise genellikle çevirmen ve çeviri bürosu ile ilgilidir. Bozok Tercüme olarak, makul fiyata hızlı ve kaliteli çeviri sunabilme kapasitesine sahibiz.